/ricerca/ansait/search.shtml?tag=
Mostra meno

Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

Tesi di laurea con i Tenores di Seneghe

Tesi di laurea con i Tenores di Seneghe

Discussa nell'aula della facoltà di studi umanistici di Cagliari

CAGLIARI, 23 febbraio 2017, 12:47

Redazione ANSA

ANSACheck

- RIPRODUZIONE RISERVATA

- RIPRODUZIONE RISERVATA
- RIPRODUZIONE RISERVATA

La discussione della tesi di Domenico Cubeddu nel corso di laurea triennale di Lingue e Culture per la mediazione linguistica dell'Università di Cagliari è stata arricchita dalla partecipazione del coro dei Tenores di Seneghe (Oristano). Il lavoro di ricerca svolto per la tesi è stato discusso da Cubeddu con la professoressa Daniela Zizi, docente di Lingua e traduzione Spagnola.

Il coro di Seneghe ha cantato "a cuntrattu" la traduzione, dal sardo verso l'italiano e verso lo spagnolo, di una poesia scritta per il "Ballu 'e càntidu", cioè un tipo di poesia scritta per accompagnare i balli in piazza.

Proprio la traduzione della poesia, il cui autore è Domenico Cossa, è stato particolarmente complesso, perché si trattava di rispettare la metrica e l'endecasillabo in modo da permettere il canto e il ballo anche delle versioni tradotte. Il lavoro svolto da Cubeddu si inserisce in questo modo in uno dei temi di ricerca della docente Zizi, cioè la poesia improvvisata in Sardegna, Spagna e Cuba.
   

Riproduzione riservata © Copyright ANSA

Da non perdere

Condividi

O utilizza