/ricerca/ansait/search.shtml?tag=
Mostra meno

Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

Un Atlante per raccontare Pinocchio nel mondo

Un Atlante per raccontare Pinocchio nel mondo

Edito tra Treccani: 664 pagine scritte da 140 autori

FIRENZE, 27 maggio 2024, 16:53

Redazione ANSA

ANSACheck

- RIPRODUZIONE RISERVATA

Dal Pinocchio europeo a quello asiatico, dal burattino 'nero' di molte traduzioni nelle lingue africane al personaggio che si muove tra America del nord, America latina e Oceania. Si intitola 'Atlante Pinocchio' l'impresa critica e storiografica che ricostruisce la diffusione del libro 'Le avventure di Pinocchio', pubblicato a puntate da Carlo Collodi nel 1881 e poi tradotto in oltre 250 lingue diverse.
    Edito dall'Istituto della Enciclopedia Italiana Treccani e presentato oggi a Roma, L'Atlante conta 664 pagine, è suddiviso in 96 capitoli, raccoglie il lavoro di 140 autori e presenta sei percorsi iconografici per raccontare il lungo viaggio in tutto il mondo delle Avventure di Pinocchio, il testo più tradotto della letteratura italiana. L'iniziativa vuole congiungere due anniversari: i 140 anni dalla prima edizione in volume di Pinocchio, celebrati nel 2023 e i 200 anni dalla nascita di Carlo Collodi, che saranno festeggiati nel 2026. L'attenzione del volume, si spiega in una nota, è concentrata sulle traduzioni integrali del libro di Collodi, ma propone anche le riflessioni sulla presenza di Pinocchio nell'immaginario collettivo e nella vita sociale e culturale dei popoli, con riferimenti anche alle versioni televisive. cinematografiche e riduzioni teatrali.
    Il progetto ideato e diretto da Giovanni Capecchi è stato supervisionato da un comitato scientifico, promosso da istituzioni come l'Università per Stranieri di Perugia, Fondazione Caript, Fondazione Uniser di Pistoia, Fondazione nazionale Carlo Collodi, ed è sostenuto dal ministero per gli Affari esteri. "I tre anni necessari per questa ricerca sono stati caratterizzati dal desiderio di arrivare ovunque - ha detto Capecchi -. Pinocchio, infatti, tradotto in quasi tutte le lingue del mondo, è approdato anche negli angoli più remoti, o che tali appaiono nella nostra visione italocentrica ed eurocentrica, ed è arrivato come storia da raccontare e come personaggio che ha alcuni tratti iconici inconfondibili, a partire dal naso che si allunga dicendo bugie".
   

Riproduzione riservata © Copyright ANSA

Da non perdere

Condividi

O utilizza