Libri

Moira Egan premiata per traduzione delle poesie di Cornelio

Accademia Americana Poesia omaggia autrice Usa che vive a Roma

Redazione Ansa

L'Accademia Americana di Poesia ha assegnato uno dei suoi premi 2023 alla poetessa e traduttrice Moira Egan per il lavoro sulla raccolta di poesie di Giorgiomaria Cornelio uscita in inglese col titolo Letters from Black Fire. Il premio, del valore di 25 mila dollari, viene assegnato alla traduzione in inglese di un lavoro significativo di poesia italiana contemporanea e include anche una residenza di cinque settimane all'Accademia Americana a Roma. Americana di Baltimora, autrice di nove libri di poesia (cinque negli Usa e quattro in italia, la Egan vive a Roma dove insegna scrittura creativa a St. Stephen's e alla John Cabot University.
    Con il marito Damiano Abeni ha pubblicato in italiano opere di John Ashbery, John Barth, Lawrence Ferlinghetti, Anthony Hecht, Sheila Heti, Ocean Vuong, C. K. Williams, Charles Wright e altri. Ha tradotto in inglese poeti italiani come Antonella Anedda, Rossano Astremo, Patrizia Cavalli, Massimo Gezzi, Marco Giovenale, Franca Grisoni e Fabio Pusterla. "Moira ha scelto di tradurre una selezione delle mie poesie dalla Specie Storta e La Consegna delle Braci, con il titolo Letters of Black Fire. Un onore e una sorpresa essere scelto e tradotto da lei, in un premio che in passato è stato assegnato a traduzioni di Franco Fortini, Emilio Villa, Amelia Rosselli, Vittorio Sereni (ma la lista è lunga)", ha commentato Cornelio, maceratese e vincitore del premio Primoli 2022, sulla sua pagina Instagram. Questa la motivazione dei giudici Jennifer Scappettone, Graziella Sidoli, e John Taylor: "Moira Egan ci offre la voce enigmatica, sperimentale e realmente contemporanea di Cornelio nel panorama poetico italiano presente con un inglese che corrisponde pienamente al suo potere sia dal punto di vista della lingua che delle sfide. Con eguale bellezza e ferocia, ciascuna delle sue versioni e uno straordinaria nuova poesia pur restando fedele alle origini, che e' poi la chiave dell'impegnativo compito del traduttore". (ANSA).
   

Leggi l'articolo completo su ANSA.it