(ANSA) - NAPOLES 28 ABR - Miriam Giuliano, productora
lingüística de Amazon Studios, inauguró el encuentro en el
Comicon de Nápoles sobre Hazbin Hotel, la nueva serie de
animación que involucró a cientos de millones de fans
adolescentes en todo el mundo y que aterrizó en Italia en Prime
Video con ocho episodios de la primera temporada.
"Cuando me dijeron que había que traducirla y doblarla no
conocía la serie. Mi mundo se abrió ante mí después de ver el
piloto y en un día vi la primera temporada", sostuvo Giuliano.
Un gran éxito avalado por el Teatro Mediterráneo repleto de
jóvenes que escucharon la charla con los locutores italianos y
la productora de Amazon Prime.
La muy querida y discutida serie presenta a Charlie, la
princesa del infierno, que tiene el objetivo aparentemente
imposible de rehabilitar demonios para reducir pacíficamente la
enorme población de su reino.
Después de un exterminio anual impuesto por los ángeles,
Charlie abre un hotel con la esperanza de que los huéspedes "se
vayan" al Cielo. Mientras la mayor parte del Infierno se burla
de su objetivo, su devota compañera Vaggie y su primer conejillo
de indias, la estrella de cine para adultos Angel Dust,
permanecen a su lado. Cuando una poderosa entidad conocida como
"Radio Demon" se acerca a Charlie para ayudarla en sus
esfuerzos, su loco sueño tiene la oportunidad de hacerse
realidad.
Se trata de un recorrido curado por locutores italianos para
expresar mejor los conceptos de las voces de la serie nacidas en
Estados Unidos e interpretadas allí por actores de Broadway,
perfectamente capaces de actuar y cantar dada la fuerte
presencia de las canciones en la caricatura musical.
"Estudiamos - explica Giuliano - la serie y luego escribimos
la traducción. La primera vez que vi la serie en un día, luego
la volví a ver varias veces para tener una idea clara del valor
de los cantantes y actores de la serie original en una serie en
la que las canciones cuentan mucho, también busqué actores de
doblaje, un casting no fácil, ya que traíamos la interpretación
de los actores de Broadway del original al italiano, pero al
final el resultado fue excelente".
El público de la Mostra d'Oltremare cantó de memoria todas
las canciones junto con los actores de doblaje, vio las imágenes
detrás del escenario del doblaje y al final acogió con largos
aplausos la revelación de Prime Video de que habrá una segunda
temporada de la serie. (ANSA).
Leggi l'articolo completo su ANSA.it
Boom de fans por "Hezbin Hotel" en Comicon Nápoles
La serie, doblada en Italia, tendrá una segunda temporada