ANSA.it Privacy Disclaimer Contacto Productos Ansa en el mundo Ansa en Amlat Sitemap Home Page



 
» América Latina
» Mundo
» Italia
» Deportes
» Espectáculos y Cultura
» Naturaleza
» Variedades

 
 



 HECHOS DEL DIA
En Chile hablan con rodeos, difícil comprensión

Ansa    Por Margarita Bastías
   SANTIAGO DE CHILE, 1 (ANSA) - Los chilenos no sólo hablan "cantadito" y suave, sino que emplean una serie de vueltas y rodeos para llegar a un punto, lo que dificulta comprender lo que realmente quieren.
   Así lo reflejó un estudio de la directora de la Escuela de Pedagogía en Lengua Castellana y Literatura de la Universidad de las Américas, Juana Puga, quien realizó su tesis doctora en Valencia (España) sobre este tema.
   Para algunos, en Chile se habla el peor castellano -se comen las "d" de la frase final, no terminan las frases- pero Puga ahondó en las "atenuaciones" que "enmascaran y disfrazan lo que queremos decir".
   "Lo suaviza, no se pronuncia directamente o utiliza uno de los mecanismos favoritos en el habla chilena: imponer un diminutivo", afirma Puga, según consigna el suplemento Artes y Letras de El Mercurio.
   Para la académica, la atenuación es "una estrategia discursiva de toma de distancia, que tiene como principal función protegerse: cuidar la propia imagen y la del interlocutor. No agredir ni ser agredido, no invadir el territorio ajeno ni ser invadido".
   El uso de la tercera persona, a sabiendas que se está hablando de sí mismo: "Hablar de estos temas a los que "uno" no está acostumbrada" o "Con tantos gritos no oyes nada".
   Referirse a "poblaciones que no son muy buenas" equivale a decir "poblaciones malas" y lo que está detrás es evitar ser etiquetado como clasista.
   Puga menciona una serie de temas objetos de atenuaciones por no decir donde el chileno esconde pronunciarse: el sexo, la muerte, las heces, ciertas partes del cuerpo, la muerte, hablar de la menstruación ("ando enferma"), tener relaciones sexuales es "meterse con alguien" y estar gordo es estar "entradito en carne".
   El chileno se aflige cuando tiene que hablar de la ropa interior y para ello utiliza un rodeo que llega a ser risible y ocupa los diminutivos: "Hay como una especie de calzoncito en el baño que pienso que puede ser tuyo".
   El abuso del "por favor" es otro mecanismo del chileno que tiene un uso social transversal: "Me podría atender, por favor" y "Por favor, si es tan amable" al mozo en un restaurante. "Permiso, ¿puedo pasar?", en la calle; "en algún momento me gustaría poder hablar con usted" en lugar de "quiero hablar con usted", y "perdone, ¿me podría decir la hora?.
   Otros ejemplos cotidianos son: "Yo creo que ya podemos irnos despidiendo", una de las formas extensas y atenuadas de terminar una reunión o una conversación para evitar sonar descortés.
   "Sería mejor que" es otro clásico para eludir decir lo que quieres directamente. Por ejemplo, se dice "sería mejor que hicieras menos ruido", en lugar de "cállate" y "sin ánimo de ofender y con todo respeto", es una frase usada para antes de decir algo que puede sonar provocativo.
   Según Puga, el lenguaje manifiesta nuestra actitud "esquiva", "no frontal" hasta cierto punto "tímida". La pregunta a continuación, dice la académica, es "¿por qué atenuamos?".

01/03/2015 19:07


© Copyright ANSA. Todos los derechos reservados.

 
» Bolivia 
» Brasil 
» Chile 
» Cuba 
» Ecuador 
» México 
» Perú 
» Uruguay 



Privacy Disclaimer contacto productos Ansa en el mundo Ansa en Amlat sitemap home