Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

Premio Strega Europeo anche a traduttore

Premio Strega Europeo anche a traduttore

Annunciati oggi al Salone Internazionale del Libro di Torino

TORINO, 20 maggio 2017, 16:25

Redazione ANSA

ANSACheck

- RIPRODUZIONE RISERVATA

- RIPRODUZIONE RISERVATA
- RIPRODUZIONE RISERVATA

Il Premio Strega Europeo 2017 sarà assegnato anche al traduttore del libro premiato. E' una delle novità della quarta edizione di cui sono stati annunciati i cinque finalisti in corsa, al Salone Internazionale del Libro di Torino. Il riconoscimento al traduttore di 1.500 euro sarà offerto dalla FUIS-Federazione Unitaria Italiana Scrittori.
    I finalisti sono: Mathias Enard con la Bussola (e/o), tradotto da Yasmina Melaouah Francia, Premio Goncourt 2015; Jenny Erpenbeck con Voci del verbo andare (Sellerio), tradotto da Ada Vigliani Thomas-Mann-Preis 2016; Jonas Hassen Khemiri con Tutto quello che non ricordo (Iperborea), tradotto da Alessandro Bassini Svezia, Augustpriset 2015; László Krasznahorkai con Satantango (Bompiani), tradotto da Dora Várnai Ungheria, Man International Booker Prize 2015 e Ali Smith con L'una e l'altra (Sur), tradotto da Federica Aceto, Regno Unito, Goldsmiths Prize 2014. Il vincitore proclamato al Festival Internazionale delle Letterature, alla Basilica di Massenzio a Roma il 5 luglio

Riproduzione riservata © Copyright ANSA

Da non perdere

Condividi

O utilizza