Se hai scelto di non accettare i cookie di profilazione e tracciamento, puoi aderire all’abbonamento "Consentless" a un costo molto accessibile, oppure scegliere un altro abbonamento per accedere ad ANSA.it.

Ti invitiamo a leggere le Condizioni Generali di Servizio, la Cookie Policy e l'Informativa Privacy.

Puoi leggere tutti i titoli di ANSA.it
e 10 contenuti ogni 30 giorni
a €16,99/anno

  • Servizio equivalente a quello accessibile prestando il consenso ai cookie di profilazione pubblicitaria e tracciamento
  • Durata annuale (senza rinnovo automatico)
  • Un pop-up ti avvertirà che hai raggiunto i contenuti consentiti in 30 giorni (potrai continuare a vedere tutti i titoli del sito, ma per aprire altri contenuti dovrai attendere il successivo periodo di 30 giorni)
  • Pubblicità presente ma non profilata o gestibile mediante il pannello delle preferenze
  • Iscrizione alle Newsletter tematiche curate dalle redazioni ANSA.


Per accedere senza limiti a tutti i contenuti di ANSA.it

Scegli il piano di abbonamento più adatto alle tue esigenze.

Fo's 'Can't Pay? Won't Pay!' in Tunis

Fo's 'Can't Pay? Won't Pay!' in Tunis

First time in Tunisia for Nobel Prize winner's comedy

Tunis, 02 February 2018, 15:11

Redazione ANSA

ANSACheck

- ALL RIGHTS RESERVED

-     ALL RIGHTS RESERVED
- ALL RIGHTS RESERVED

A Tunisian adaptation of a 1974 play by Dario Fo titled "Sotto paga, non si paga!" (produced in English under the title "Can't Pay? Won't Pay!"), arguably one of the Nobel Prize winner's most famous plays, has debuted to great public and critical acclaim in Tunis at the El Teatro theatre under the title "Mankhalsouch".
    It's the first time the play has been performed in Tunisia, and came from an idea by director Mohamed Ali Galaai and screenwriter Ghassen Hafsia, who translated the original Italian into Tunisian arabic dialect.
    The comedy has prophetic and timely content, given Tunisia's current situation, with themes such as economic crisis, the new poor, sky-high prices, and factories reaping working-class victims. It's this connection between Fo's writing and the current situation in Tunisia that has caught the public's attention and curiosity.
    Hafsia told ANSAmed that this particular work by Fo was the most interesting to "us artists of the so-called RAI 1 generation, who grew up watching Italian television in the 1970s and 1980s, because we were struck by the remarkable similarity between events in the original play and the current situation in Tunisia, which is going through a deep economic and social crisis and a fragile political stability from the January 14, 2011 revolution".
    "Like in the Dario Fo comedy, this crisis particularly touches the working class, which is the first victim of the economic crises through firings and speculation, but recently in Tunisia has become a deep social crisis and has brought forward significant demands by workers. Treating such delicate topics with the typical language of comedy is able to attract the Tunisian audience, which traditionally loves comedy. We therefore decied to put a Tunisian version of Fo's play on stage, respecting the satirical comedic style he held dear. We have many points in common with the Italian author, in fact; in particular, his efforts for improved social equality, and his work about and for the people," he said.
    "Our goal is to undertake an actual tour across the country to try to reach the most people possible, and to reflect on the need for collective citizen action to overcome the country's current difficulties. By putting this comedy on stage for the first time in Tunisia, we're also aiming at paying tribute to the great Italian artist that was Dario Fo, and to introduce him to a large audience here as well".
   

ALL RIGHTS RESERVED © Copyright ANSA

Not to be missed

Share

Or use

ANSA Corporate

If it is news,
it is an ANSA.

We have been collecting, publishing and distributing journalistic information since 1945 with offices in Italy and around the world. Learn more about our services.